中国人叫澳洲人叫什么?
看你的圈子,如果你和大多数人一样在知乎,抖音,微博等平台上看到“白人”“老外”这样的词的话,那么你也可以这么用——这是完全没问题且合理的。 不过如果是在现实中跟真正澳大利亚人交流时用到这些词汇,那可就是大问题了。因为一个“白人”可是会引申出许多种族主义的讨论的。 因为在澳大利亚,“白人”这个词汇可是有法律约束力的。 1975年,澳大利亚通过《反歧视法案》,禁止基于种族(包括肤色)的歧视。该法明确规定,对于‘White’这个词的歧义用法是违法的。
2013年,澳大利亚移民部长宣布改变政策,禁止使用‘White Australis’这个词,原因是其带有强烈种族主义色彩。 新南威尔士大学的学者Eva Cox撰文称,‘白人’这个词在中文里是一个非常普通的名词、动词或形容词,但在英文里却带有很多负面的情感色彩与历史记忆。 在澳大利亚这样以欧洲白人为主要人口的多元文化社会中,使用‘white'这个词有着严格的规定。 政府网站列举了8种被明确允许使用的表达方式,包括‘the Australian people who have fair skin’(皮肤白的澳大利亚人民)以及‘Australian society is made up of...people with a wide range of skin colours’(澳大利亚社会由……带有各种肤色的人组成)。
同时也有6种情况是不被允许的,其中包括‘the white community’(白人群体)还有‘the majority of Australians are white’(大多数澳大利亚人是白人)。 违反上述规定的企业可能会受到起诉并处以高达10万澳元的罚款。 对个人违法者则将处以上述罚款的一半。
另外值得一提的是,除了法定用语外,近年来不少澳洲本土少数民族群体也在积极提倡使用替代语‘Wiradjuri(或书写为Waraju),意为“我们在这里”,来代替“white”一词。
这是因为“we're from here, we're Aboriginal”——这是我们这里的土著人民的后裔。