去日本学保健学有必要么?
1.首先从名称上来看,“保健学”和“健康科学”有些类似。但含义要更广一些。 日本大学里的保健学科,一般是包含在医疗或者药学相关领域里,与“健康”最接近的学科叫做“理学療法(らしこうか)”。这个词汇来源于日语中的“理化学”(りけがく),指的是通过物理、化学的方法改善人的健康。比如通过电疗、磁疗以及药物来治疗疾病。从这个角度来讲,题主所说的“健康学”似乎更准确些。
2.然后我们来说说“卫生学”(いえしゅうがく)这个词。日文里没有对应的汉语词汇,直译就是“卫生系”。顾名思义,主要研究的内容是关于“卫生”。那么什么是“卫生”呢?日本《厚生省颁布医学词典》给的是这么解释的: “卫生”一词中包含了“保健”、“预防”、“改善”等诸多内容,范围非常广。而我们常说的“卫生防疫站”中的“卫生”就是指的这个意思——预防疾病的传播与发生。 所以,如果单单从词义上来判断的话,您现在所学习的“保健学”好像真的应该改为“卫生学”。 但,请注意一个细节——“保健”后面跟的单词是“学”(がく)。
在日本的学历体系里,“学”是指完成大学本科所有课程并顺利毕业所获得的学位;而“训”则是指完成硕士课程并通过论文答辩获得的相关学位。所以,“保健学”是一个本科阶段完成的学科。而“卫生学”则是在完成“保健学”所有课程的基础上,进一步深造后才能获得的学科。两者有一定的联系,但层次不一样。 所以,如果题主打算继续深造的话可以选择“卫生学”这个分支。不过要注意的是,在日本的大学里多数的医学院只有到“保健学”这个层次,还没有设置“卫生学”这一专业的院校。
3.最后,我想说一下“营养补给”的问题。在日本,有关营养的学术研究领域属于“膳食营养学”(ていさんぎょうがく)的范畴。这个称谓是来自于日语中的“食粮”(めしご)的意思。而“食品供给”一般指的就是“膳食营养”。所以,题主所说的“营养补给”用日语表述应该是“栄养補給”(えいようぼじゅう)。 这个概念里涉及到“食物”、“营养”以及“供给”等关键词。从狭义上来讲,“膳”只包括经嘴巴(食道)摄入的各种营养物质及能量;而“饮”除了包含从嘴里摄入的物质之外,还涵盖了从其他渠道进入人体的水溶液(有机溶剂除外)。所以,严格来说,“饮水”也算在“膳食”的范围内。