日本考博用日语怎么说?

郎笑郎笑最佳答案最佳答案

"修士課程を申し込みます”的翻译是“要申请读修士课程(博土)”,这句话中的“修士課程”就是指的“博士课程、博士学位”的意思 . 但通常不会这么直译 日本人一般这么说“我要考(申请)大学院(大学院的简称,也就是研究生/修士/博士)” 其中“考”字在日语里是“出願”,意思是“填写应聘表格,投递材料等等”。而这个意思才是“考”最常用的意思,比如“应试”“托福考试”的“考”都是这个意思。 因此“要申请读修士课程(博土)”可以翻译为 “我要报考(申请)大学的研究生院”,当然这里说的报考其实是申请和填报信息的意思,并不真的是像中国的高考、考研那样笔试+面试的“考”。而通过这样的报名之后,才有资格参加学校的入学考试(校内考),然后学校再根据学生的成绩以及各项表现等决定到底是发录取通知书还是拒发通知书。所以日本这边的“考”其实更多的时候是一种“审核”的形式,而不是像中国一样“考试”的形式。 顺便提一句,在日本很多名词直接翻译成中文的话,会有些不符合汉语的表达习惯,这时候就要注意按照日语原有表达形式译过来即可。比如“大学院生”(いがくいんせい)中的“校”字,中国人总是下意识翻译成“学院”,但是实际这个词是指“大学本科毕业以后,继续在该大学里念书的人”,也就是“研究生(修士)/博士生”的意思。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!